31. mail avaldab kirjastus Medicinas Apgads lätikeelse versiooni, mille tõlkijaks on Läti helilooja ja endine seadusandja Imants Kalniņš. Kirjastuse esindaja sõnul kasutas Kalniņš oma tõlketööd alustades inglise-, prantsuse- ja venekeelseid tõlkeid, ent töö edenedes võttis aluseks originaali – araabiakeelse versiooni.

Kalniņš kavatseb 640-leheküljelise tõlke ilmumisega tähistada oma 70. sünnipäeva.

Teine lätikeelne koraan, mille tõlkijaks on tuntud Läti luuletaja ja tõlk Uldis Bērziņš, ilmub juuni esimesel poolel kirjastuses Neptuns.

Kirjastuse direktor Elgita Bertina ütles BNS-ile, et Bērziņši tõlgitud koraan ilmub tõenäoliselt 9. juunil ning et sellele on lisatud tõlkija sissejuhatus ja kommentaarid, samuti islamiterminoloogia uurija Jānis Ešotsi kommentaarid.

Siiani on läti keeles avaldatud üksnes väljavõtteid koraanist.