Tõlkeviga tuli ilmsiks ajal, mil Xi oli riigivisiidil Myanmaris, vahendab uudistekanal BBC.

Laupäeval kohtus Xi Myanmari riigipea Aung San Suu Kyiga, et tugevdada kahepoolseid suhteid.

Kohtumise kohta tehtud postituste tõlkes muutus president Xi nimi aga ebakorrektseks.

Nimelt muutus Suu Kyi ja tema valitsuskabineti ametlike Facebooki postituste tõlkeversioonis president Xi nimi "härra Sitaauguks" ("Mr Shithole").

Facebook tunnistas äpardust laupäevases avalduses, milles süüdistas tõlkeveas "tehnilist probleemi".

"Parandasime Facebookis tehnilise probleemi, mis põhjustas ebaõigeid tõlkeid birma keelest inglise keelde," ütles Facebooki pressiesindaja Andy Stone. "Seda ei tohtinud juhtuda ja astume samme tagamaks, et see ei korduks."

Birma keel on Myanmari riigikeel, mida räägib seal kaks kolmandikku elanikkonnast.

Facebook tunnistas, et president Xi nime ei olnud sisestatud andmebaasi, kust võetakse tõlkeid birma keelest inglise keelde.

Juhtudel, kus puuduvad mõne sõna kohta andmed, püüab Facebooki süsteem tõlke ära arvata, kasutades selle asendamiseks sarnaseid silpe, teatas ettevõte.

"Oleme teadlikud probleemist, mis puudutab birma keelest inglise keele tehtavaid tõlkeid Facebookis ja teeme kõik endast oleneva, et see võimalikult kiiresti parandada," lisas Stone avalduses.