"Kuulsin selgelt, et öeldi "kontra-admiral", ja nii ka kirjutasin: kontraadmiral. Seda sõna võinuks siis ette lugeda "kontrr-admiral", sest palju meie hulgas ikka neid leidub, kes seda sõna igapäevaselt kasutavad? Kuna Põhjamaad ja Baltimaad kirjutatakse kokku ning varem kirjutati kokku ka Vahemeremaad, siis kirjutasin kokku ka Läänemeremaad. Ja kuna mina olen teinud šokolaadikoogile kastet mustsõstraveinist, siis oli mul mustsõstraveinikaste. Mustsõstra koduvein on üks ütlemata hea asi nii joomiseks kui ka kookide jaoks," seletab teine.

"Tõesti, minu arvates lausa rõhutati kahte a-d," lisab kolmas.

"Mina kuulsin ka selgesti, et öeldi kaks a-d, ja nii ka kirjutasin. Tagantjärele muidugi piinlik, et sedasi alt läksin," tõdeb neljas.

"Kusjuures arvuti keelekorrektor tunnistab õigeks just kontraadmirali, kahe a-ga. Miks pakub Eesti Keele Instituut ühe a-ga varianti?" küsib viies.

"Hari kurgus – no ei tulnud selle peale, et tegu kohanimega. Munsterrollis ei kuulnud häälikut "u" ja sõna tähendust ka ei teadnud. Muidu ei olnud väga keeruline," ütleb kuues.

"Mul läks etteütlus hästi, aga mulle kui mittemaletajale kõlas kummaliselt, et šahhi sooritatakse. Pärsiakeelne "shāh māt" tähendab tõlkes "kuningas on abitu/hävitatud". Šahh (shāh) on pärsia keeles monarh. Et siis emakeelepäeva puhul sooritab e-resident monarhi?" küsib seitsmes.