Keeleinspektsioon pöördus kohanimenõukogu poole probleemiga, et Tallinna nimi kirjutatakse Eesti venekeelsetes lehtedes ning internetiväljaannetes tihti ühe n-ga, mis on vastuolus Eestis kehtivate nimekirjutuspõhimõtetega, on kirjas asutuse koduleheküljel.

Venekeelsete väljaannete toimetajad võtavad nimekirjutuse aluseks aga Venemaal 1995. aastal välja antud endiste liiduvabariikide ja nende pealinnade ametliku nimistu, mis taaskehtestas Nõukogude-aegsed nimekujud, kus Tallinna venetäheliseks nimekujuks on Таллин.

Ladina tähestikus on rahvusvahelise kokkuleppe kohaselt Eesti Pealinna nimekujuks Tallinn. Keeleinspektsiooni peadirektori Ilmar Tomuski sõnul palub keeleinspektsioon välisministeeriumi esitada selle kohta märgukiri Venemaale.

Tomuski sõnul ei saa ta midagi ette heita Venemaal oma kodumaal õigekirjareegleid järgivate väljaannetele, ent Eestis tegutsev perioodika võiks siiski kasutada kahe n-iga varianti.

Ametlikus keelepruugis, kus on põhjust kasutada venekeelset ametlikku nime, kasutataksegi Eesti kahe n-iga Tallinna nime, seda teevad näiteks Tallinna vene koolid.

Tomuski väitel on oluline kasutada Tallinna kahe n-iga varianti ka seetõttu, et muidu lekkib Tallin ka ladina tähestiku. Seda on juhtunud juba ka Rootsis ja Soomes.

Tomusk lisas, et võitlus Tallinna kahe n-i nimel on kestnud juba pea 15 aastat. „Ilmselt võtab see sama palju veel aega,” nentis ta.