“Kommentaator peab rääkima riigikeelt, mitte olema logopaat või poolearuline,” kirjutab Viikna, leides, et riigikeele murdmine televisioonis pole õigustatud, vahendab Saarte Hääl.

“Tihtilugu imestan, kust kõik need r-i põristavad ja muidu pudistavad saatejuhid tulevad. Ma ei viitsiks kõiki murdeid selgeks õppida, et AK-st aru saada! Äkki järgmine diktor on mordvalane?”

Madis Kallas ütles Saarte Häälele, et tema jaoks on ö-täht loomulik ja tema arvates ei tohiks see kedagi ka häirida. “Kindlasti ma ei rõhuta seda, et kedagi kuidagi häirida,” sõnas Kallas, kes polnud ise Lauri Viikna märkusi Facebookist lugenud. Viikna postituse kommenteerijate hulgas leidus ka neid, kel polnud Kallase ö-tähe vastu midagi.

Helena Thalson selgitab, et on palju hullemaid keelevääratusi, mis on eesti keelt rikkunud, tuues näiteks: “Ärge sõimake meest, vaid mehe mütsi.”

Laulja Joel Friedrich Steinfeldt, kes on samal teemal sõna võtnud, leiab, et eestlaste emakeel ja erinevad murded tuleks rahule jätta. “Sõber Laurile: su närvid peavad ikka päris pees olema, kui mingi häälik sind hirmsasti närvi ajab,” naljatleb Steinfeldt.

“See ei ole Saaremaa viina reklaam,” lisab Viikna ja nendib, et ülekannet oleks sama ebameeldiv olnud jälgida ka juhul, kui kommenteeritud oleks Mulgi või Võru murdes. Ta leiab, et eesti keel on juba niigi ohus ja igasuguste murrete kasutamisest tuleks televisioonis hoiduda. “Kui saarlane juhtub edaspidi filmide tõlkija olema, kas siis on õigustatud riigikeele murdmine ja oma “ö” asendamine?” küsib Viikna.

Kunagine tuntud telenägu Harri Kingo märgib, et see on küll väikseim viga, et mõni veidi Saare murdes räägib. “Vaata veidi netis ringi ja sa leiad sellist “eesti keelt” (jutumärkides), et sa peaks praegu nutma. Kuula noorte kõnepruuki ja sa saad kooma. See armas “ö” seal on lihtsalt armas,” kaitseb Kingo Madis Kallast.