„Tervitan kõiki Leedus. Mul on palve Leedu presidendile ja elanikele. Mul on vaja abi. Ma olen Kreekas, ma olen üksi Afganistanist, töötasin koos leedulastega. Aidake mul siit välja murda ja tulla Leedusse, ma armastan Leedut väga, kõike head,“ ütleb Basir leedu keeles oma pöördumises, vahendab Leedu Delfi.

Esimesena märkas afgaani palvet Eglė Markevičiūtė, kes jagas seda Facebookis. Video pani YouTube’i üles sõltumatu ajakirjanik Josh Friedman, kes käis Kreeka-Makedoonia piiril. Ta lootis, et video ei jää märkamata ega jäänudki.

Basiri lugu tekitas huvi ka Leedu riigiasutustes, sest ta töötas Afganistanis Leedu sõjaväelaste tõlgina. Reageerisid Leedu siseministeerium ja välisministeerium. Esmaspäeval oli Basiril juba käes Leedu viisa, mille ta enese sõnul sai Leedu suursaadiku Alfonsas Eidintase käest. Basir avaldas lootust, et talle võib järgneda ka perekond.

Basir rääkis Leedu Delfile, et lahkus Afganistanist kaks kuud tagasi ning jõudis Kreekasse läbi Iraani ja Türgi. See läks talle maksma üle 6000 USA dollari.

Basir kinnitas, et kogus selle raha ise. Tal oli hea töö, ta kauples arvutite ja telefonidega.

Kui leedulased Afganistanist lahkusid, tundus, et olukord Ghori provintsis on stabiilne. Leedu laagri võtsid üle kohalikud sõjaväelased. Koos NATO jõududega töötanud tõlgid pidid otsustama, mida nad edasi teevad.

Leedulased arutasid tõlkidega mitmeid variante: poliitilise varjupaiga andmine, abi kolimiseks mõnda teise Afganistani ossa või rahaline kompensatsioon. Basir valis viimase.

Pärast leedulaste lahkumist muutus olukord Ghori provintsis Basiri sõnul kardinaalselt. Taliibid saatsid talle kirja ähvardustega, lubasid tal pea maha võtta. Politseist öeldi talle, et ei nemad ega armee ei saa midagi teha ja soovitati püstol osta. Selle peale otsustas Basir koos naisega põgeneda.

Alguses tahtis perekond Saksamaale, aga Basiri enda sõnul pole talle niivõrd tähtis, mis riigiga tegemist on, peaasi, et oleks ohutu.

„Ma võin teda iseloomustada ainult positiivselt, sest Basir püüdis meid alati aidata, eriti neid sõjaväelasi, kes oskasid halvasti inglise keelt, ta tõlkis dari keelest leedu keelde ja vastupidi,“ rääkis Leedu kaitseväe kapten Jurgis Norvaiša.