Vene spioonilugu teeb eestlastest natsid

 (376)

„Sure kohe ja praegu”

Venemaal on ilmunud põnevusromaan, kus tegutsevad kaitsepolitsei külmavereline mõrtsukas Jüri Kuuskemaa ja sadistlik SS-lase mundrit kandev vabadusvõitlejate ordu juht Rein Veidemann.

Ajaleht Vesti Nedeli kirjutab, et Venemaal ilmus põnevusraamatute sarjas „FSB — vene 007” Sergei Donskoi romaan „Sure kohe ja praegu”, mille peategelaseks on agent Jevgeni Bondar, kes tuleb Eestisse oma kodumaa heaolu kaitsma.

Vene autorid on Eestist kirjutanud korduvalt, kuid väga harva on see mõistlik ja heatahtlik, nendib ajaleht. „Sure kohe ja praegu” on esimene romaan, milles tegutsevad reaalsed inimesed.

Nii näiteks on Rein Veidemann riietud SS-lase mundrisse. Temast on tehtud Eesti vabadusvõitlejate liiga sadistlik juht, kelle võtete arsenali kuulub inimese küünte tangidega väljatõmbamine, sõrmede murdmine, silmade väljatorkamine ja keeva õliga piinamine.

Romaani kohaselt tegutseb liiga Kaapsalu-nimelise koha lähedal. Veidemanni kirjeldatakse kui juhmi punaka näo ja karmide heledate juustega eestlast.

Liigasse kuuluvad vanakesed, kes ei taha puhata ja kellele meeldib mängida kohtupidamist. Nende hulgast leiab muuhulgas Urmas Reinsalu. Ära on toodud ka keegi Aarne Tuulik, kes on korraldanud mitmeid terroristlikke akte Nõukogude vägede paiknemiskohtades. Noorim liiga liige on umbes 60-aastane naine Erna Lauristin, kelle kadunud isa olla ta viinud juutide hukkamist vaatama.

Jüri Kuuskemaast aga on raamatus saanud kaitsepolitsei agent ja külmavereline mõrtsukas.

Loe veel

Raamat räägib, et Eesti endast midagi head ei kujuta ja on Kirde-Euroopa läbikäiguhoov. Lugejad saavad teada nii mõndagi Eesti ajaloost: esimene Eesti naine hauti välja linnumunast ja tema mees sõitis kohale hiiglaslikul põdral.

Kuuskemaa sõnul rikub Donskoi elementaarseid kirjanikueetika reegleid. Iseenesest on kirjanikul õigus mõelda inimeste põhjal välja rolle. „Kuid kui neid inimesi näidatakse sellistes rollides, mis pole neile tegelikkuses omapärased, siis peaks kasutama väljamõeldud nimesid.”

Veidemann kommenteerib: ”Mis, mina sturmscharfhürer? Teate, mina saan sellele reageerida vaid ühe inglisekeelse sõnaga: bullshitt.” Lugema mees raamatut ei hakka, sest see alandab.

Raamatu üllitanud kirjastus EKSMO ütleb, et tegemist on pelga kokkusattumusega. Kui autor kirjutas raamatut, otsustas ta kasutada konkreetseid nimesid, et koloriiti lisada.

Kirjastus lisab, et nemad ei saa kõikide tegelaste nimesid kontrollida. Nad möönavad, et autor on käitunud halvasti. Kohut nad ei karda, sest tegemist olla väljamõeldisega.

Vene agentide nimed kannavad ilmselget viidet Ian Flemingi kuulsale spiooniseriaalile agent 007-st, kus seikleb James Bond.

Sergei Donskoi on pseudonüüm. Autor on olnud 30 aastat sõjaväe vastuluure ohvitser, kes on põgenenud vanglast ja räägib vabalt seitset võõrkeelt.

Jäta kommentaar
või kommenteeri anonüümselt
Postitades kommentaari nõustud reeglitega
Loe kommentaare Loe kommentaare