"Osalesin Helsingi raamatumessil paneelis Eesti lähiajaloost ja Sofi Oksanenist. Rein Veidemann võrdles Sofi Oksaneni stalinist Hans Leberechtiga," kirjutas Laar oma blogis.

Veidemanni sõnul kirjutasid mõlemad oma raamatuid võõrkeeles ja neid tuli Eesti keelde tõlkida, märkis Laar. "Sofi Oksaneni raamatus esinevat pealegi kohutavaid vigu. 1992. aastal sõitsid Eestis traktorid nimelt mitte bensiini, vaid diisliga," ütles Laar.

"Ma ei suutnud selle peale enam end tagasi hoida. Ütlesin, mida arvan Leberechtist, Veidemannist ja kommunistidest. Tuli pahandus."

Seepeale sai sõna Jaan Kaplinski ja rahustas – ta polevat oma blogi sissekandeid üldse nii halvasti mõelnud. Tegemist on ikkagi kirjandusega, kirjutab Laar.

Kõik kiitsid Ene Mihkelsoni, tõdedes, et Oksaneniga võrreldes on tema – õnneks peagi soome keelde tõlgitav looming aga veelgi süngem. Oli huvitav arutelu, lõpetab Laar oma sissekande.

Stalini preemia laureaat Hans Leberecht sai tuntuks jutustusega "Valgus Koordis". Tema raamatud käsitlesid tööliste elu ja sõjasündmusi ning teoste esmatrükid on enamasti venekeelsed.