Eesti Vikipeedia talgutel tõlgiti kuraditosinast keelest


Eesti Vikipeedia talgutel tõlgiti kuraditosinast keelest
Foto: Martin Sermat

Eile kell 17 kuulutati Tallinnas Euroopa Majas välja eestikeelse Vikipeedia tänavuste tõlketalgute võitjad.

Peaauhinna, 1000-eurose reisivautšeri sõiduks vabalt valitud sihtkohta pälvis talguline kasutajanimega Epp, kes talgute raames tõlkis artikleid inglise, soome ja saksa keelest. Kõrvalauhinnad otsustas žürii anda kasutajatele Iifar ja Sacerdos79, kes kumbki teenisid tubli tööga ära 100 euro eest raamatupoe kinkekaarte. Väiksemaid preemiaid jagus veel 8 talgulisele ning kõigile žürii hinnangul äramärkimist väärinud tõlkijatele kinkis Tallinna Ülikooli Kirjastus ka oma raamatu. MTÜ Wikimedia Eesti 200-eurose auhinna kaastöötajale, kes pole varem Vikipeediasse artikleid kirjutanud, pälvis kasutaja Leibur.

Euroopa Komisjoni Eesti esinduse ja MTÜ Wikimedia Eesti koostöös korraldatud talgud olid järjekorras teised. "Tõlketalgute populaarsus on järsult kasvanud," rõõmustas Euroopa Komisjoni Kirjaliku Tõlke Peadirektoraadi esindaja Rita Niineste. "Praegu väga aktuaalsete internetivabaduse- ja andmekaitseküsimuste valguses on meil väga hea meel aidata luua ühist eestikeelset teadmistevaramut, mis ei kuulu kellelegi, kuid mida kõik saavad vabalt kasutada.“

Seekordsed tõlketalgud toimusid 1. märtsist kuni 30. aprillini 2012. Talgutel osales 56 tõlkijat, kes panid eesti keelde ümber materjali 139 artiklist ja 13 keelest. Tõlkimiseks valiti artikleid paljudel eri teemadel, näiteks "Alfred Nobel", "Bütsants", "Krüptoon", "Ungari ülestõus" ja "Heinrich Heine". Žürii eelistas hindamisel artikleid, mis sobivad kasutamiseks kesk- või kõrgkoolide õppematerjalina või on üldhariva sisuga. Lähtekeeltest populaarseim oli konkurentsitult inglise keel, kuid artikleid tõlgiti ka näiteks ungari, võru, ukraina, läti ja uusmelaneesia keelest.

Talgute žüriisse kuulusid Euroopa Komisjoni Kirjaliku Tõlke Peadirektoraadi tõlkija Rita Niineste, Vikipeedia esindaja, tõlkija ja Tallinna Ülikooli Eesti Humanitaarinstituudi filosoofia osakonna dotsent Andres Luure, tõlkija, Tallinna Ülikooli Kirjastuse peatoimetaja Heli Allik, Tallinna Ülikooli kirjaliku tõlke dotsent Arvi Tavast, TLÜ tõlkemagistri programmi juhendaja Triin Pappel, TÜ tõlkemagistri programmi juhendaja Ilmar Anvelt ning 30-aastase staažiga tõlkija ja toimetaja, endine Tilde Eesti OÜ peatoimetaja Valli Voor.

.

Jäta kommentaar
või kommenteeri anonüümselt
Postitades kommentaari nõustud reeglitega
Loe kommentaare Loe kommentaare