Teise tüürimehe praktikant Einar Kukk ütleb kapole antud tunnistuses, et pole kahtlustki, et Estonia kapten Arvo Andresson läks teadlikult koos laevaga põhja ning andis laeva viimase hädasireeni veel siis, kui laeva korsten juba vee all oli.

Delfi ja Eesti Päevaleht avaldavad 24.-27. septembrini valiku Estonialt pääsenute ülekuulamisprotokolle. Eesti politsei keeldub protokolle avalikkusega jagamast põhjendusel, et nende vastu pole piisavat avalikku huvi. Rootsis on kõnesolevad protokollid avalikud ning Delfi ja Eesti Päevaleht avaldavad neist mõned vabas tõlkes.

Einar Kuke ülekuulamisprotokoll
Kuupäev: 7. oktoober 1994
Asukoht: kaitsepolitsei, ülekuulamist juhtis Sinisalu
Ülekuulamine on tõlgitud eestikeelsest käsikirjast tõlkija Helene Laani poolt
Ülekuulamisprotokolli number: K 84051-94

Kokkuvõte

Einar Kukk oli Estonial praktikant teise tüürimehe ametikohal. Läks pardale u 16.20. Töötas Tormi Ainsalu juhtimise all. Ainsalu oli ka ametilt teine tüürimees, kokku on neid kaks. Teise tüürimehe tööülesannete hulka kuulub veendumine, et laev on merekindel ja ennekõike hoolitseb stabilisaatorite sisselülitamise eest, et laev ei … (raskesti arusaadav sõna*) lainetel. Stabilisaatorid vähendavad laeva kiirust 0,5-1 sõlme võrra. Ei pannud ise tähele, kas stabilisaatorid vähendasid laeva rullamist. Enne pöördepunkti lahkus Andresson komandosillalt, tuul keeras veelgi rohkem läände. Võin öelda, et kalle vööri poole kestis kogu aha, kui ma komandosillal olin. Tüürimees ütles, et see on selle sügise esimene torm.

Kell 00.30 kandis Linde ette, et kõik on korras. Umbes viis minutit hiljem lahkusin ma sillalt. Läksin oma kajutisse neljandal tekil. Panin oma märkmiku kajutisse ja läksin Admirali pubisse. Seal ei olnud ühtki tuttavat, nii et ma lahkusin. Nägin ametikäigu ukse juures veel korra Silver Lindet.

Läksin oma kajutisse ja heitsin voodisse. Ei jõudnudki magama jääda. Laev rappus ja ma märkasin võõrast heli, mida minu kui meremehe jaoks oli igatahes tundmatu. Ma muutusin uudishimulikuks ja panin riidesse. Aga enne kui ma jõudsin kingad jalga panna, libises laud vastu ust ja kreen kasvas. Sain aru, et midagi on valesti.

Võtsin oma jaki ja läksin kajutist välja. Koridoris ei olnud teisi inimesi. Viiendal tekil oli 20-30 inimest, kes jooksid ringi. Nüüd kaldus laev nii palju, et oli raske edasi liikuda. Kui ma olin kuuenda ja viienda teki vahel, kuulsin või pigem tundsin ma lööki või vibratsiooni. Arvan, et autod vajusid üksteise otsa. Siis kasvas kreen märkimisväärselt. Inimesed rippusid trepikäsipuude küljes ja kui need lahti tulid, puhkes paanika. Ma jõudsin seitsmendale tekile, kus ei saanud enam põrandat mööda ukseni minna.

Nägin Vello Ruubenit, koos temaga sain ma välistekile. Hakkasin inimestele päästeveste jagama. Inimesi tuli kogu aeg tekile juurde. Umbes kell 01.30 vaatasin ma kella, jooksin ahtrisse ja libistasin end vette. Kuigi ma enne lootsin, et laev suudab veel pinnale jääda. Kui ma sukeldusin, jõudsin ma ühe päästepaadi alla. Tulin pinnale ja haarasin paadist kinni, aga mu jala ümber oli takerdunud nöör. Kui ma nööri jala ümbert harutasin, viis tuul paadi eemale. Pärast õnnestus mul ühe teise päätepaadi peale ronida.

Umbes kell 7 hommikul võttis meid pardale Rootsi helikopter. Meie päästepaadis oli neli inimest, kes kõik pääsesid eluga. Päästepaadi all oli üks rootslane. Päästepaat oli nimelt ümber pöördunud. Kui meid üles korjati, oli juba valge.

Laeval anti raadio kaudu mõned häireteadaanded, aga mida öeldi, ma ei tea. Valgustus kustus minu tekil mõneks sekundiks, aga süttis siis taas. Laevalt lasti valgusrakette. Mingil hetkel nägin ma vees (arusaamatu sõna). See oli midagi vee pinnal. (Siin on veel teksti, millest kahjuks ei saa aru). Ahter oli vee all. Muud ma laevast ei näinud enam.

Soovin rõhutada, et kui ma läksin magama, kuulsin ma võõrast heli, aga ei teadnud, mis see on. Lisan, et jala ümber jäi mulle side, mitte nöör. See oli ilmselt pärit tormiankru või päästepaadi kinnitusvahendite seast.
(lindi vahetus)

Soovin veel lisada, et kui kapten lasi viimasel sireenil kõlada, oli korsten pooleldi vee all ja viimane heli tuli juba veepinna alt. Kapten läks teadlikult koos laevaga põhja.
*kursiivis tõlkija Helene Laani märkused